Переводческие страдания.
Nov. 27th, 2010 06:03 pmПереводы с русского на немецкий - однозначное зло.
Мой разум возмущенный отказался иметь со мной дело, еще когда стало понятно, что сейчас у меня возникнет фраза "fuehrt anstelle des vorherigen Petr Igorevich Pupkin den Namen Petr Johanovich Baumann". Оный Petr Johanovich вогнал меня в жестокий когнитивный диссонанс.
Но какие это мелочи по сравнению с "Отдел ЗАГС по Кировскому району г. Саратова Управления по делам ЗАГС Правительства Саратовской области".
Мой разум возмущенный отказался иметь со мной дело, еще когда стало понятно, что сейчас у меня возникнет фраза "fuehrt anstelle des vorherigen Petr Igorevich Pupkin den Namen Petr Johanovich Baumann". Оный Petr Johanovich вогнал меня в жестокий когнитивный диссонанс.
Но какие это мелочи по сравнению с "Отдел ЗАГС по Кировскому району г. Саратова Управления по делам ЗАГС Правительства Саратовской области".
no subject
Date: 2010-11-27 04:24 pm (UTC)А что там Бауманн ака Пупкин, менял фамилию и отчество?
no subject
Date: 2010-11-27 04:25 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-01 02:21 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-01 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-01 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-01 06:28 pm (UTC)