(no subject)
Sep. 26th, 2022 01:57 pmДёрнуло меня сегодня зайти в книжный и для пар со студентами купить себе "Прощай, оружие" на бумаге. И не посмотреть на перевод - да я и не проверяла заранее, какие там они есть.
Модно у нас последние годы ругать советскую школу перевода - ну, э, вот передо мной два текста, перевод Калашниковой 1961го года и Таска 2015го. Превосходство первого очевидно по любой сравниваемой цитате. Даже без сравнения с оригиналом: просто в одном переводе фразы имеют смысл, а во втором повисают кое-как, потому что переводчик лаконичного дядю Хэма, видимо, недопонял. Ну и с той самой лаконичностью в переводе Калашниковой лучше. И с общим звучанием текста.
Дальше - хуже. Подумывала завести себе "Божественную комедию". Подхожу к полке - стоят 6 или 7 изданий. Открываю - во всех некие загадочные переводы Мина и Минаева. Лезу в википедию - переводы XIX века, качественными по современным меркам не являющиеся никак.
Классического для русскоязычной культуры, узнаваемого по цитатам перевода Лозинского просто нет.
Наши дорогие издатели не хотят платить потомкам за авторские права и поэтому печатают устаревший некачественный мусор, выдавая его за классику мировой литературы, что ли? Натуральное вредительство какое-то. Чем так, лучше не издавать вообще.
Нет, это, конечно, далеко не главная проблема этой страны в текущий момент. Но что-то меня выбесило.
Модно у нас последние годы ругать советскую школу перевода - ну, э, вот передо мной два текста, перевод Калашниковой 1961го года и Таска 2015го. Превосходство первого очевидно по любой сравниваемой цитате. Даже без сравнения с оригиналом: просто в одном переводе фразы имеют смысл, а во втором повисают кое-как, потому что переводчик лаконичного дядю Хэма, видимо, недопонял. Ну и с той самой лаконичностью в переводе Калашниковой лучше. И с общим звучанием текста.
Дальше - хуже. Подумывала завести себе "Божественную комедию". Подхожу к полке - стоят 6 или 7 изданий. Открываю - во всех некие загадочные переводы Мина и Минаева. Лезу в википедию - переводы XIX века, качественными по современным меркам не являющиеся никак.
Классического для русскоязычной культуры, узнаваемого по цитатам перевода Лозинского просто нет.
Наши дорогие издатели не хотят платить потомкам за авторские права и поэтому печатают устаревший некачественный мусор, выдавая его за классику мировой литературы, что ли? Натуральное вредительство какое-то. Чем так, лучше не издавать вообще.
Нет, это, конечно, далеко не главная проблема этой страны в текущий момент. Но что-то меня выбесило.
no subject
Date: 2022-09-26 11:12 am (UTC)Короче. У Гугла местами получилось лучше, чем в новом переводе. Чтиво смешное. Но грустное.
no subject
Date: 2022-09-26 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2022-09-27 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2022-09-27 06:42 am (UTC)no subject
Date: 2022-09-28 05:44 am (UTC)