silbern_drache: (Default)
[personal profile] silbern_drache
Желание не повторять ошибки прошлого порой влечёт за собой изрядные неудобства: этак 27 лет назад я заляпала "Хранителей" клубникой, после чего грозный старший брат лет пять не давал мне Толкина в руки (под конец этого времени я стала таскать книги тайком, пока его не было дома:Р). Теперь я старательно не читаю "The Fellowship of the Ring", пока ем вишню и малину - но это весьма замедляет процесс чтения!

Ещё один книжный "проект" этого года, я наконец читаю "Властелина Колец" в оригинале.
Пока на первых главах - ещё когда я прошлый раз перечитывала перевод, я поняла, что не хочу читать быстро, и сейчас то же . Текст отлично отмерян по главам, и я неторопливо прочитываю каждую фразу - и как же дивно уютны и прозрачны эти хоббитанские главы.

И да, все с претензиями к переводу Муравьёва и Кистяковского идут лесом: он абсолютно верен интонации и мелодике толкиновского текста. Я так долго откладывала знакомство с оригиналом в том числе из-за опасения, вдруг хулители переводов правы и это окажется какая-то другая книга. Так вот, нет, это именно она, та самая, которую я люблю с семи лет.

Ожидаемо, если в тексте попадаются незнакомые слова, это обычно что-то про растения. В целом же читается легко, и не засчёт того, что я помню перевод (когда-то в старших классах, когда я ещё совсем плохо знала английский, я открыла наугад томик и прочла страницу текста, не поняв только слово, кажется, birch - ну не помнила я, какое именно дерево росло на дне лощины, где Фродо с Сэмом останавливались в Привражье).

В общем, думаю. я буду читать его в этот раз долго и со вкусом, прерываясь и отвлекаясь на другие книги, но возвращаясь за порцией чистого удовольствия от текста.

Elen sila lumenn' omentielvo, ага.

Date: 2022-07-21 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] z-u.livejournal.com
да, чтение Толкина в оригинале - чистая радость. :)
хорошего Вам чтения!

Date: 2022-07-21 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
Спасибо)

Date: 2022-07-21 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] mikeiva.livejournal.com
Надо будет как-нибудь и самому перечитать — я оригинал прочитал один раз вскоре после покупки, то есть лет 20 назад :)

Date: 2022-07-21 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
Ну, пару месяцев у тебя точно не будет шанса)

Date: 2022-07-21 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] mikeiva.livejournal.com
Если захочется срочно, то у меня скачано :)

Date: 2022-07-21 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] elven-gypsy.livejournal.com
Интересно, а мне Кистямур как раз не кажется совпадающим по интонации с оригиналом. У меня так вышло, что первый том я прочла впервые в переводе Маториной (ВАМ), а остальные — в Кистямуре, и с тех пор не могу оценить первый том в муравьевском варианте. Второй и третий в вамовском — могу, но люблю все равно тот, что читала первым. Эффект утёнка. Так вот мне кажется, что ВАМ ближе к исходнику. Строже как-то.

Date: 2022-07-21 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
не будем спорить, поскольку бессмысленно.

Date: 2022-07-25 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] elven-gypsy.livejournal.com
Так там же целые фразы иногда не совпадают. Плюс переделка имён, думаю, Толкину их звучание было важно. Да и семантика.

Date: 2022-09-30 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] taabat.livejournal.com
Про переделку имён есть, так сказать, исчерпывающая работа лингвистическая, только не могу вспомнить автора и точное название, давно читала... называется "толкин в русских переводах" или как-то так, помню что автор американский лингвист-русист. И он там анализирует все переводы. Так вот, муравьёвский перевод он очень высоко оценил.
Кстати, у Толкина есть руководство по переводу имён и он прямо указывает, какие надо транскрибировать, а в каких важно передать их смысл, для чего их нужно переводить или стилизовать. Так что нет, где-то ему было важно звучание, а где-то значение, а где-то и более тонкие оттенки, типа того, чтобы "Бэгвилль" звучало претенциозно, с намёком на французский, но "кошёлкой" по смыслу и со смешным звучанием. По-русски "Бэгвилль" не звучит смешно и отсылки к сумкам не имеет. "Лякошель" хороший перевод и Толкин был бы им доволен, судя по его руководству.

Date: 2022-09-30 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
А ещё он прямо указывает, что не знает славянских языков и не может дать однозначные рекомендации для них. А вот это вот про оттенки - это, собственно, принцип эквивалентности перевода, которым любой профессиональный переводчик и руководствуется, что бы там автор ни писал)

Date: 2022-10-01 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] taabat.livejournal.com
Толкин да, а автор книги как раз по ним специалист. Вот чёрт, не могу вспомнить, как его зовут.
Ну и да, принцип эквивалентности это чуть посложнее чем "давайте всё передадим максимально близко к тексту и желательно вообще транскрипцией".

Date: 2022-10-01 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
Я к тому, что часто эти рекомендации Толкина норовят абсолютизировать, игнорируя эту очень важную оговорку.

Date: 2022-10-01 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] elven-gypsy.livejournal.com
Ну да, но его вряд ли бы порадовала смысловая переделка эльфийских имён. Причём не совпадающая семантически с семантикой на квенья и синдарине. Типа Лучиэнь. С кроликами (то есть Брендизайками и Кролами) тоже сомнительно. Автор ведь никаких кроличьих смыслов не закладывал, а переводчик взял да вложил по собственному почину. Мне в целом Кистямур нравится, но с именами у него прикольно))))

Date: 2022-10-01 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] taabat.livejournal.com
По-моему, все "кроличьи" намёки идут от трактовки "hobbit=homo+rabbit", от которой сам Толкин открещивался, но которую вроде как сам и запустил на каком-то доэпическом этапе.
"Ну да, но его вряд ли бы порадовала смысловая переделка эльфийских имён. Причём не совпадающая семантически с семантикой на квенья и синдарине." Нннуу... Вы знаете, что имя Келеборна на квэнья звучит как "Телепорно"? Это автор туда заложил?))
Лучиэнь может и не совпадает, но всё же подходит и хоть какая-то семантика в этом имени появляется.

Вообще с "говорящими" именами у нас просто есть такое представление, что это обязательно должна быть или детская книжка (очень детская), или комедия (привет Молчалину, Хлестакову и иже с ними). Хотя даже в русской серьёзной литературе имена и фамилии часто "говорящие" или по крайней мере с намёком - Акакий Акакиевич (дважды беззлобный), Раскольников, Онегин (фантастический персонаж, потому что дворянская фамилия от гидронима происходить не может). Мы к этому или привыкли, или не замечаем, потому что эти имена не такие прямые, как простигосподи Злодеус Злей. (С которым тоже возникли проблемы - ну кто же знал, что книжка уже к третьей части перестанет быть настолько детской!)

Date: 2022-07-25 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] elrond1-2eleven.livejournal.com
"Эффект утёнка" - именно так.

Date: 2022-07-25 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] elven-gypsy.livejournal.com
Не. Эффект утёнка работает у меня в плане предпочтений — первый том в маторинском переводе, второй и третий в муравьевском. А оценка самого перевода отдельно. Маторина яснее, суше и местами ближе к тексту.

Date: 2022-08-20 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
Ну вот "суше" - это вообще близко не про толкиновский текст.

Date: 2022-08-20 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] elven-gypsy.livejournal.com
А мне он именно таким кажется. Ясным, четким, слегка архаичным.

Date: 2022-08-19 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] n-dank.livejournal.com
Это очень впечатляет. Ваши посты о прочитанных книгах пробуждают желание взять книгу в руки, художественную книгу.

Date: 2022-08-20 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] silbern-drachen.livejournal.com
Это очень радует) Я люблю делиться. Надо вот очередной пост прочитанном писать, его за лето много...

Profile

silbern_drache: (Default)
silbern_drache

January 2026

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 03:07 am
Powered by Dreamwidth Studios