(no subject)
Oct. 14th, 2014 06:38 pmС редкостным талантом я за эту неделю дня три, когда было ощущение, что вот сегодня есть шанс неплохо поработать с историями, голова в правильном режиме, перевела на что-то совсем другое и преимущественно впустую. Впрочем, всё, что не на творчество, дорогих людей или наработку ресурса - впустую.
Всё же выиграно:
С магами в очередном эпизоде истории шести мы продвинулись примерно на абзац и у меня хронически нет желания этот кусок писать, в нём первая мизансцена, похоже, так и будет лучшей. Но он нужен.
Зато разметила сюжетную линию одной из героинь в истории двоих. И, видимо, вообще расписала сюжет - не надолго, на первые месяца полтора действия. Эта история - длинная и странная, её никто не станет читать, знаю я вас, но она будет.
Сделала субтитры примерно на 20 минут глобусовского "Много шума". Довольно механический процесс разбавляется необходимостью то и дело переформулировать отдельные фразы, слишком длинные для субтитров (благо большая часть текста в прозе). А вообще, чем больше я слушаю Шекспира на английском, тем больше меня начинают раздражать наши переводы, они стабильно куда более тяжеловесные и громоздкие по сравнению с оригиналом.
Всё же выиграно:
С магами в очередном эпизоде истории шести мы продвинулись примерно на абзац и у меня хронически нет желания этот кусок писать, в нём первая мизансцена, похоже, так и будет лучшей. Но он нужен.
Зато разметила сюжетную линию одной из героинь в истории двоих. И, видимо, вообще расписала сюжет - не надолго, на первые месяца полтора действия. Эта история - длинная и странная, её никто не станет читать, знаю я вас, но она будет.
Сделала субтитры примерно на 20 минут глобусовского "Много шума". Довольно механический процесс разбавляется необходимостью то и дело переформулировать отдельные фразы, слишком длинные для субтитров (благо большая часть текста в прозе). А вообще, чем больше я слушаю Шекспира на английском, тем больше меня начинают раздражать наши переводы, они стабильно куда более тяжеловесные и громоздкие по сравнению с оригиналом.