пара слов о родном немецком
May. 16th, 2006 06:25 pmСегодня на немецком у нас было домашнее чтение, т.е. мы должны были пересказывать очередной отрывок немецкой книжки, которую читаем. И вся группа просто блистала гениальными формулировками. К сожалению, помню уже не все, вот только парочка:
-..утром она полетела в Мюнхен.
-Стоп, а где она живёт?
-(удивлённо)В Мюнхене...
...она закрыла дверь и вышла.
...Они многое обсудили. В общих чертах они молчали.
А ещё было замечательное задание: десять немецких поговорок были разорваны на половинки,и эти половинки как попало соединили. В результате вышло несколько перлов, из которых явно лучший звучит так: Die Liebe verdirbt den ganzen Brei, а если по-русски, то "Любовь всю кашу испортит".
:)
-..утром она полетела в Мюнхен.
-Стоп, а где она живёт?
-(удивлённо)В Мюнхене...
...она закрыла дверь и вышла.
...Они многое обсудили. В общих чертах они молчали.
А ещё было замечательное задание: десять немецких поговорок были разорваны на половинки,и эти половинки как попало соединили. В результате вышло несколько перлов, из которых явно лучший звучит так: Die Liebe verdirbt den ganzen Brei, а если по-русски, то "Любовь всю кашу испортит".
:)
no subject
Date: 2006-05-17 08:26 am (UTC)Так что, случайные перестановки букв/слов действительно рано или поздно дают осмысленный результат
no subject
Date: 2006-05-17 10:43 am (UTC)